ask | รู้สึกเป็นเกียรติ ภาษาอังกฤษเขียนว่ายังไงหรอคะ ?

22 ก.พ. 53 23:25 น. / ดู 30,265 ครั้ง / 3 ความเห็น / 1 ชอบจัง / แชร์
^
^
ตามนั้น ขอบคุณมากค่ะ
เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | rcookks (ไม่เป็นสมาชิก) | 23 ก.พ. 53 14:48 น.

ถ้าเป็นแบบแปลตรงตัวน่าจะเป็น Be hornorable

แต่ถ้าเป็นประโยค ก็มีแบบตัวอย่างมาฝากค่ะ
It is a great pleasure to be here and to welcome you all to amazing Thailand.
ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่เป็นผู้กล่าวต้อนรับท่านสู่ “มหัศจรรย์ไทยแลนด์”

เครดิต : kannaphat-n(ดอท)blogspot(ดอท)com/2009/08/blog-post(ดอท)html

แก้ไขล่าสุด 23 ก.พ. 53 14:51 | ไอพี: ไม่แสดง

#2 | Noah94 | 23 ก.พ. 53 17:39 น.

ผมว่าน่าจะเป็น Be honored นะครับ เพราะเป็นความรู้สึกของผู้พูด honored เป็นadj แปลว่า ที่เป็นเกียรติ ที่ภาคภูมิใจ
ส่วนถ้าจะบอกว่า รู้สึกเป็นเกียรติ ผมว่าน่าจะใช้ I feel honored=ผมรู้สึกเป็นเกียรติ
ถ้าต้องการเน้นว่ารู้สึกเป็นเกียรติมากก็ใส่ really เข้าไปหน้า honored ก็ได้ครับ
แต่ผมว่า ใช้ I'm glad เฉยๆก็ได้มั้งครับ ถ้าไม่ได้เป็นทางการอะไร

ส่วนhonorableนั้นจะให้ความหมายเป็นเชิงว่า จขกท เป็นที่น่ายกย่อง น่านับถือประมาณนี้น่ะครับ

ไอพี: ไม่แสดง

#3 | `tHebE$tGirLs'[]? | 24 ก.พ. 53 23:11 น.

น่าจะ Be hornorable นั้นแหละค่ะ

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google