เนื้อเพลง Mean By. Taylor Swift :)
ไม่เป็นสมาชิก
And swords and weapons that you use against me,
You, have knocked me off my feet again,
Got me feeling like Im nothing.
You, with your voice like nails on a chalkboard
Calling me out when Im wounded.
You, pickin on the weaker man.
With just one single blow.
But you dont know, what you dont know,
Someday, Ill be living in a big old city,
And all youre ever gonna be is mean.
Someday, Ill be big enough so you cant hit me,
And all youre ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
You, with your switching sides,
And your walk by lies and your humiliation
You, have pointed out my flaws again,
As if I dont already see them.
I walk with my head down,
Trying to block you out cause Ill never impress you
I just wanna feel okay again.
I bet you got pushed around,
Somebody made you cold,
But the cycle ends right now,
You cant lead me down that road,
You dont know, what you dont know
Someday, Ill be, living in a big old city,
And all youre ever gonna be is mean.
Someday, Ill be big enough so you cant hit me,
And all youre ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
And I can see you years from now in a bar,
Talking over a football game,
With that same big loud opinion but,
Nobodys listening,
Washed up and ranting about the same old bitter things,
Drunk and grumbling on about how I cant sing.
But all you are is mean,
All you are is mean.
And a liar, and pathetic, and alone in life,
And mean, and mean, and mean, and mean
But someday, Ill be, living in a big old city,
And all youre ever gonna be is mean. Yeah,
Someday, Ill be big enough so you cant hit me,
And all youre ever gonna be is mean.
Why you gotta be so ?
Someday, Ill be, living in a big old city,
And all youre ever gonna be is mean. Yeah,
Someday, Ill be big enough so you cant hit me,
And all youre ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
เครดิต : http://www.directlyrics.com/taylor-swift-mean-lyrics.html
อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)
ความคิดเห็น
แหง่ก ตั้งซ้ำ อ่า ขอโทษง๊าบบ ไม่เห็น ลบไปแล้วล่ะครับ
รอคนแปลเหมือนกัน ^^
Taylor Swift - Mean
You, with your words like knives
And swords and weapons that you use against me,
You, have knocked me off my feet again,
Got me feeling like I’m nothing.
You, with your voice like nails on a chalkboard
Calling me out when I’m wounded.
You, pickin’ on the weaker man.
คุณกับคำพูดของเธอ เหมือนกับ มีด และ ดาบ และอาวุธที่ใช้เชือดเฉือนฉัน
คุณทำให้ฉัน ตกใจจนทำอะไรไม่ถูก
ทำให้ฉันรู้สึกไม่เหลืออะไรแล้ว
คุณกับเสียงของคุณที่เหมือนขูดตะปูบนกระดาน
ที่ท้าทายฉันตอนที่ฉันยังบาดเจ็บจากการกระทำของคุณอยู่
นั่นคุณเลือกที่จะเป็นผู้ชายที่อ่อนแอ
Well you can take me down,
With just one single blow.
But you don’t know, what you don’t know,
คุณทำให้ฉันแพ้ได้
แค่เพียงหนึ่งลมปาก
แต่เธอก็ไม่รู้ ไม่รู้อะไรเลย
Someday, I’ll be living in a big old city,
And all you’re ever gonna be is mean.
Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,
And all you’re ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
สักวัน ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองเก่าใหญ่ๆ เมืองหนึ่ง
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวต่อไป
สักวัน ฉันจะยิ่งใหญ่ขึ้นจนคุณไม่สามารถทำร้ายฉันได้
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวตลอดไป
ทำไมคุณช่างเห็นแกตัวซะจริงๆนะ
You, with your switching sides,
And your walk by lies and your humiliation
You, have pointed out my flaws again,
As if I don’t already see them.
I walk with my head down,
Trying to block you out cause I’ll never impress you
I just wanna feel okay again.
คุณกับความกลับกลอกของคุณ
และการโกหกของคุณ และความอัปยศอดสูของคุณ
คุณ มุ่งหาข้อบกพร่องของฉันอีกครั้ง
ว่าฉันไม่ได้สังเกตมัน
ฉันเดินไปกับความเครียดในหัว
พยายามที่จะขจัดคุณออกไปเพราะฉันไม่เคยเลยที่จะประทับใจคุณเลย
ฉันแค่ต้องการจะมีความรู้สึกที่ดีอีกครั้ง
I bet you got pushed around,
Somebody made you cold,
But the cycle ends right now,
You can’t lead me down that road,
You don’t know, what you don’t know
ฉันพนันให้คุณถูกใครสักคนบังคับคุณให้คุณหนาวไปเลย
แต่มันก็วนมาจบได้ถูกต้องแล้ว
คุณไม่สามารถนำทางฉันไปตามเส้นทางนั้นได้
คุณไม่รู้เลย คุณไม่รู้อะไรเลย
Someday, I’ll be, living in a big old city,
And all you’re ever gonna be is mean.
Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,
And all you’re ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
สักวัน ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองเก่าใหญ่ๆ เมืองหนึ่ง
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวต่อไป
สักวัน ฉันจะยิ่งใหญ่ขึ้นจนคุณไม่สามารถทำร้ายฉันได้
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวตลอดไป
ทำไมคุณช่างเห็นแกตัวซะจริงๆนะ
And I can see you years from now in a bar,
Talking over a football game,
With that same big loud opinion but,
Nobody’s listening,
Washed up and ranting about the same old bitter things,
Drunk and grumbling on about how I can’t sing.
และฉันก็เห็นคุณนั่งอยู่ในบาร์ตั้งแต่หลายปีมานี้จนถึงตอนนี้
พูดคุยเกี่ยวกับ ฟุตบอล
กับความคิดเห็นใหญ่โต
แต่ไม่มีใครฟังคุณเลย
ล้างจาน และ พูดโวยวายเกี่ยวกับเรื่องขมขื่นเก่าๆเดิมๆ
ดื่มและบ่นว่า ทำยังไงฉันถึงไม่ร้องเพลง
But all you are is mean,
All you are is mean.
And a liar, and pathetic, and alone in life,
And mean, and mean, and mean, and mean
ทั้งหมดที่คุณทำช่างเห็นแก่ตัว
ทั้งหมดมันเห็นแก่ตัว
และคำโกหก และ ความน่าเวทนา และ ชีวิตที่โดดเดี่ยว
และ ความเห็นแก่ตัว และความเห็นแก่ตัว และ......
But someday, I’ll be, living in a big old city,
And all you’re ever gonna be is mean. Yeah,
Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,
And all you’re ever gonna be is mean.
Why you gotta be so ?
สักวัน ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองเก่าใหญ่ๆ เมืองหนึ่ง
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวต่อไป
สักวัน ฉันจะยิ่งใหญ่ขึ้นจนคุณไม่สามารถทำร้ายฉันได้
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวตลอดไป
ทำไมคุณช่าง
Someday, I’ll be, living in a big old city,
And all you’re ever gonna be is mean. Yeah,
Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me,
And all you’re ever gonna be is mean.
Why you gotta be so mean?
สักวัน ฉันจะไปใช้ชีวิตอยู่ในเมืองเก่าใหญ่ๆ เมืองหนึ่ง
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวต่อไป
สักวัน ฉันจะยิ่งใหญ่ขึ้นจนคุณไม่สามารถทำร้ายฉันได้
และการกระทำทั้งหมดของคุณก็จะเห็นแก่ตัวตลอดไป
ทำไมคุณช่างเห็นแกตัวซะจริงๆนะ
ผิดถูกยังไงก็บอกได้นะครับ เพราะบางคำไม่รู้ก็เดาเอาอะนะ เอาให้พอรู้นะครับ ผิดตรงไหนบอกได้เลยครับเดี๋ยวจะแก้ให้เลยครับ
มือใหม่หัดแปล ผิดถูกไงว่าได้ ว่าเลยนะครับ ^^
เจอศัพท์ตัวนึง Knock (Someone) off their feet = ประหลาดใจหรือตกใจจนทำอะไรไม่ถูก
Liar = คนโกหกเน้อ รวมๆเเล้วโอเคละล่ะ เยี่ยม!
#9 ตอนแรกผมก็แปลเป็นคนโกหกอะนะ แต่มันแปลกๆ เลยเปิดดิกดู มันมีแปลว่าการโกหกด้วย ก็เลยใช้เป็นคำโ่กหกละกันอะนะครับ แต่ก็ขอบคุณสำหรับคำชมค๊าบบบบ
ป.ล.ขอไปตั้งกระทู้ใหม่ละกัน กระทู้เริ่มตก งิงิ
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google