[แปลเพลง]He won't go - Adele

15 พ.ค. 54 10:13 น. / ดู 6,558 ครั้ง / 8 ความเห็น / 0 ชอบจัง / แชร์
ออกตัวก่อนเลยว่าป๊อบไม่ใช่คนเก่งอะไรมากมาย แต่ป๊อบแปลเพลงเพราะอยากฝึกพัฒนาตัวเองจากการฟังเพลงสากล เพราะแม่ชอบบอกว่า ฟังแต่เพลงฝรั่ง รู้เรื่องมั่งป่าว ดังนั้นป๊อบจึงลุกขึ้นมาฝึกตัวเองด้วยการแปลเพลงต่างๆ นี้ไม่ใช่เพลงแรกที่แปลแต่เป็นแพลงแรกที่เอาลงบอร์ดให้คนวิจารณ์ว่าผิดถูกตรงไหน

ผิดถูกตรงไหนก็บอกป๊อบนะคะ ยินดีรับฟังค่ะ ไม่รับคำด่าค่ะ !
Some say I'll be better without you
บางคนบอกฉันว่ามันจะดีกว่าถ้าไม่มีคุณ
But they don't know you like I do
แต่พวกเค้าไม่รู้หรอกว่าฉันชอบ
Or at least the sides I thought I knew
หรืออย่างน้อยหลายๆด้านฉันคิดว่าฉันรู้
I can't bear this time
ฉันไม่สามารถอดทนได้ ณ ตอนนี้
It drags on as I lose my mind
ฉันลากเมาส์ในจณะที่กำลังเสียความรู้สึก
Reminded by things I find
มันกำลังเตือนสิ่งที่ฉันค้นหา
Like notes and clothes you've left behind
เหมือนโน๊ตและเสื้อผ้าที่คุณทิ้งมันไว้
Wake me up, wake me up when all is done
ปลุกฉันขึ้นมาที เมื่อทุกอย่างมันเรียบร้อย
I won't rise until this battle's won
ฉันไม่ลุกขึ้นถ้ายังไม่ได้รับรางวันจากการต่อสู้ครั้งนี้
My dignity's become undone
ศักดิ์ศรีของฉันกลายเป็นการถูกลบล้าง

But I won't go
แต่ฉันจะไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำมันด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าไม่รักแล้วสิ่งนี้คืออะไร
I'm willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง
I won't go
ฉันไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำมันด้วยตัวเองได้
If this ain't love, then what is?
ถ้าฉันไม่รักแล้วสิ่งนี้คืออะไร
I'm willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง

So petrified, I'm so scared to step into this ride
ฉันที่จะต้องก้าวผ่านการกลายเป็นหิน (คงประมาณว่าไร้หัวใจ)
What if I lose my heart and fail declined
ถ้าหากฉันต้องสูญเสียหัวใจและล้มเหลวไป
I won't forgive me if I give up trying
ฉันจะไม่ยกโทษให้ตัวเอง ฉันจะพยายามอีกครั้งนึง
I heard his voice today
ฉันได้ยินเสียงเขาในวันนี้
I didn't know a single word he said
ฉันไม่รู้ว่าคำเดียวที่เขาพูดมา เขาพูดว่าอะไร
Not one resemblance to the man I met
มันไม่คล้ายกับผู้ชายคนนึงที่ฉันเคยพบเลย
Just a vacant broken boy instead
แค่เด็กผู้ชายที่ว่างมาแทนที่

But I won't go
แต่ฉันจะไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำมันด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากไม่รักแล้วสิ่งนี้มันคืออะไรล่ะ
I'm willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง
I won't go
ฉันไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำอะไรๆด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากว่าไม่รักแล้วสิ่งนี้มันคืออะไร
I am willing to take the risk,
ฉันยินดีที่จะเสียง

There will be times, we'll try and give it up
จนมีบางครั้งที่ฉันจะพยายามให้มากขึ้น
Bursting at the seams, no doubt
ไม่ต้องสงสัยเลยที่มันจะมลายหายไปที่รอยต่อ
We'll almost fall apart, then burn to pieces,
พวกเราเกือบจะกระจุยกันแล้วนะจากนั้นก็เผามันให้เป็นจุณเลยล่ะกัน
So watch them turn to dust
ดังนั้นพวกเขาจึงหันกลับมาดูขี้เถ้า
But nothing will ever taint us
แต่ไม่มีอะไรที่จะทำให้เรามัวหมอง

I won't go
ฉันไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำมันได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากว่าไม่รักแล้วสิ่งนี้มันคืออะไร
I'm willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง
I won't go
ฉันไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำมันได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากว่าไม่รักแล้วสิ่งนี้มันคืออะไร
I am willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง

Will he, will he still remember me?

เขาจะ เขาจะยังจำฉันได้มั้ย
Will he still love me even when he's free?
เขาจะยังรักฉันมั้ยถ้าหากเขาได้อิสระไป
Or will he go back to the place where he will choose the poison over me?
หรือเขาจะกลับไปยังสถานที่ที่เขาเลือกที่จะร้ายกาจกับฉัน
When we spoke yesterday
เราพูดกันเมื่อวานนะ
He said to hold my breath and sit and wait
เขาบอกว่าเขาจะอยู่กับลมหายใจของฉันและนั่งรอก
I'll be home so soon, I won't be late,
ฉันจะไปที่บ้านให้เร็วๆ ฉันจะไม่ชักช้า
He won't go
เขาจะไม่ไป
He can't do it on his own
เขาไม่สามารถทำอะไรๆได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากว่าไม่รัก สิ่งนี้มันคืออะไร
He's willing to take the risk
เขายินดีที่จะเสี่ยง
So I won't go
ดังนั้นฉันก็จะไม่ไปไหน
He can't do it on his own
เขาไม่สามารถทำอะไรๆได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากไม่รักสิ่งนี้มันคืออะไรล่ะ
I'm willing to take the risk
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง

'Cause he won't go
เพราะเขาไม่ไป
He can't do it on his own,
เขาไม่สามารถทำอะไรได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากว่าไม่รักแล้วสิ่งนี้มันคืออะไร
We're willing to take the risk
พวกเรายินดีที่จะเสี่ยงไปด้วยกัน
I won't go
ฉันไม่ไป
I can't do it on my own
ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ด้วยตัวเอง
If this ain't love, then what is?
ถ้าหากไม่รักสิ่งนี้มันคืออะไร
I'm willing to take the risk.
ฉันยินดีที่จะเสี่ยง....

สรุปคือไม่มีใครไปเพราะง่อยกันทั้งคู่พอขาดเขาฉันทำอะไรๆไม่ได้ พอเขาขาดฉันเขาก็ทำอะไรๆด้วยตัวเองไม่ได้ ไม่ว่าจะยังเราก็ยินดีเสี่ยงชีวิตไปด้วยกัน  .... ประมาณนี้นะ แปลได้แค่นี้


ปล.วิจารณซอฟท์พอนะ เดี๋ยวป๊อบช๊อคตาย ตรงไหนถูกผิดบอกเลย ป๊อบจะได้ไม่เข้าใจผิด
แก้ไขล่าสุด 15 พ.ค. 54 10:14 | เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | เรยา_วงษ์เศวต (ไม่เป็นสมาชิก) | 15 พ.ค. 54 10:56 น.

ความหมายโอ เสียงอเดลเริดสุดๆ กรี๊ด

ไอพี: ไม่แสดง

#2 | ridiculousbla (ไม่เป็นสมาชิก) | 15 พ.ค. 54 11:23 น.

แปลได้ดีแล้วนะคะ แต่มันยังผิดแค่นิดเดียว
ประมาณว่า ควรจะแก้ประโยคให้ฟังดูดีขึ้น

Some say I'll be better without you
บางคนพูดว่าฉันจะดีขึ้นถ้าไม่มีเธอ
But they don't know you like I do
แต่พวกเขาไม่รู้จักเธอเหมือนที่ฉันรู้
Or at least the sides I thought I knew
หรืออย่างน้อย รู้ในด้านที่ฉันเคยคิดว่าฉันรู้

It drags on as I lose my mind
มันค้างคาเหมือนกับว่าฉันกำลังจะเสียสติ

I won't rise until this battle's won
ฉันจะไม่ลุกขึ้นจนกว่าฉันจะชนะการต่อสู้ครั้งนี้

If this ain't love, then what is?
ถ้านี่ไม่ใช่รัก แล้วมันคืออะไรล่ะ?

So petrified, I'm so scared to step into this ride
ฉันตกตะลึง เพราะความกลัว, ฉันกลัวที่จะก้าวเข้าไปในสิ่งนี้
What if I lose my heart and fail declined
ถ้าเกิดฉันต้องสูญเสียหัวใจและถูกปฏิเสธล่ะ?
I won't forgive me if I give up trying
ฉันจะไม่ยกโทษให้ตัวเอง ถ้าฉันยอมแพ้จากการพยายามครั้งนี้

I didn't know a single word he said
ฉันไม่รู้ว่าแต่ละคำที่เขาพูดมันคืออะไร

Just a vacant broken boy instead
มีแต่แค่เด็กผู้ชายที่แตกหักเข้ามาแทนที่

There will be times, we'll try and give it up
มันจะมีบางที ที่เราจะพยายามและยอมแพ้

We'll almost fall apart, then burn to pieces
พวกเราเกือบบจะได้แยกจากกัน และเกือบโดนเผาเป็นชิ้นเล็กๆ
So watch them turn to dust
แล้วคอยดูเขาที่เริ่มกลายเป็นขี้เถ้า
But nothing will ever taint us
แต่จะไม่มีอะไรมาทำให้เราด่างพร้อยเด็ดขาด

He said to hold my breath and sit and wait
เขาบอกให้ฉันกลั้นหายใจ,นั่ง และรอ
I'll be home so soon, I won't be late,
ฉันจะกลับถึงบ้านในไม่ช้า ฉันจะไม่สาย

He can't do it on his own
เขาไม่สามารถทำสิ่งนี้ได้ด้วยตัวเอง


นี่คืออยากให้แก้ค่ะ ส่วนมากแปลถูกแล้วนะแต่เรามาปรับเปลี่ยนบางคำ
แล้วเรียบเรียงประโยคใหม่ มันจะได้ฟังไหลลื่นมากขึ้น55

ไอพี: ไม่แสดง

#3 | 'เออโน๊ะ | 15 พ.ค. 54 11:25 น.

โหยยยย #2 เป็นประโยชน์มากๆ ขอบคุณค่ะ 

ไอพี: ไม่แสดง

#4 | baddie | 15 พ.ค. 54 12:02 น.

ตบมือให้อิป๊อปปป ;D
แปลเก่งมากกก สมกับ กิ้ฟ อังกฤษ 55
กูอยากจะแปลม่างงงงง yy'
(ไอซ์)

แก้ไขล่าสุด 15 พ.ค. 54 12:03 | ไอพี: ไม่แสดง

#5 | Elena'Gilbert (ไม่เป็นสมาชิก) | 15 พ.ค. 54 13:44 น.

ชอบคคำแปล เพลงก็เพราะมวากกก

ไอพี: ไม่แสดง

#6 | T'zer | 15 พ.ค. 54 17:52 น.

ผมว่าน่าจะรวมกระทู้ที่แปลไว้แล้วไว้ใต้ข้อความนะครับ เผื่อจะเป็นประโยชน์แก่คนที่จะกลับไปดูใหม่อีกรอบ

ปล.เพิ่งจะเริ่มฟังเพลง อะเดล ความหมายดีมากครับ

ไอพี: ไม่แสดง

#7 | 'เออโน๊ะ | 15 พ.ค. 54 18:06 น.

คห.6 อันนี้เป็นเพลงแรกที่ลงบอร์ดค่ะ ปกติแปลใส่เวิร์ดไว้

ไอพี: ไม่แสดง

#8 | ~MarkieSoshi~!!! | 27 ก.ค. 56 22:45 น.

ผมอยากแปลได้บ้างอ่ะ ผมต้องทำยังไงบ้างครับ ช่วยบอกแนวทางหน่อยครับ 

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google