{แปลเพลง+ตีความเล็กๆ} Settle Down - Kimbra

15 ส.ค. 55 22:38 น. / ดู 2,381 ครั้ง / 2 ความเห็น / 3 ชอบจัง / แชร์
เพิ่งเริ่มแปลนะครับ ยังไงก็ติชมได้นะ 
เพลงนี้เป็นอะไรที่ดูเรียบๆ แต่สัญลักษณ์เยอะมากกกก แล้วผมก็ไม่ถนัดด้วย
ลองเปิดเอ็มวีแล้วตีความดูเล่นๆ ละกันนะ 
I wanna settle down
I wanna settle down
Won't you settle down with me?
Settle down
ฉันอยากจะลงหลักปักฐาน
ฉันอยากจะสร้างความสัมพันธ์กับคุณจริงๆ จังๆ
คุณไม่อยากจะปักหลักกับฉันเหรอ ?
อย่างจริงๆ จังๆ

We can settle at a table
A table for two
Won't you wine and dine with me?
Settle down
เราเริ่มจากที่โต๊ะตัวนี้ก็ได้นะ
โต๊ะที่พอแค่สองคน
ฉันจะพยายามเป็นแม่ศรีเรือนให้สุดชีวิตเลยนะ ไม่ดีเหรอ ?
ลงหลักปักฐาน

I wanna raise a child
I wanna raise a child
Won't you raise a child with me?
Raise a child
ฉันอยากจะมีลูก
ฉันอยากจะเลี้ยงเขา
จะไม่ลองเลี้ยงเจ้าตัวน้อยนั่นดูหน่อยเหรอ ?
เจ้าตัวน้อยที่น่ารัก


We'll call her Nebraska
Nebraska Jones
She'll have your nose
Just so you know
เราจะตั้งชื่อให้เธอว่าเนบราสก้า
เนบราสก้า โจนส์
จมูกเธอคงจะเหมือนคุณน่าดู
น่าจะเป็นอย่างนั้นใช่ไหมล่ะ

---จากด้านบนทั้งหมด สื่อถึงการแต่งงาน,ชีวิตคู่,หน้าที่ของภรรยา และความหมายของการ "settle down" ในอุดมคติของเด็กผู้หญิง---

I wanna settle down
I wanna settle down
Won't you settle down with me?
Settle down
ฉันอยากจะลงหลักปักฐาน
ฉันอยากจะสร้างความสัมพันธ์กับคุณจริงๆ จังๆ
คุณไม่อยากจะปักหลักกับฉันเหรอ ?
อย่างจริงๆ จังๆ

Run from Angela Vickers
I saw her with you
Monday morning small talking on the avenue
She's got a fancy car
She wants to take you far
From the city lights and sounds deep into the dark
ยัยแองเจลา วิกเกอร์สนั่นน่ะแสบนักนะ
ฉันเห็นเธออยู่กับคุณ
คุยกะหนุงกะหนิงกันกลางถนน ในวันเสาร์ตอนเช้าๆ
เธอมีรถคันเก๋
เธออยากจะพาคุณไปไกลๆ
ไกลจากแสงสีในเมือง ไปสู่ความมืดมิด

---ด้านบนสื่อว่า ผู้หญิงจะเป็นเพศที่ถูกประนามหากมีสัมพันธ์ฉันชู้สาวกับชายอื่น ทั้งๆ ที่หากจะลอบเล่นไม่ซื่อก็ควรจะโดนด่าทั้งคู่ แต่เธอกลับบอกให้ผู้ชายคนนั้นหนีมาจากยัยแองเจลาซะงั้น---

Star so light and star so bright
First star I see tonight!
Star so light and star so bright
Keep him by my side!
ดวงดาวทั้งสว่างทั้งเจิดจ้า
ดวงดาวที่ฉันเห็นเป็นดวงแรกในคืนนี้
ฉันขอล่ะนะคุณดาว
ช่วยให้เราได้อยู่เคียงคู่กันเถอะ

---ถ้าดูในเอ็มวี ผู้หญิงก็กำลังทำงานบ้านอยู่ตอนท่อนนี้ เพราะงั้นหมายถึงว่าผู้หญิง ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ต่างก็กลัวเหมือนๆ กัน ผู้ใหญ่จึงต้องทำหน้าที่ให้ดีที่สุด ส่วนเด็กก็มีการ "ขอพรจากดวงดาว" นั่นเอง---

I wanna settle down
I wanna settle down
Baby there's no need to run
I'll love you well
I wanna settle down
It's time to bring you down
On just one knee for now
Let's make our vows
ฉันอยากจะลงหลักปักฐาน
ฉันอยากจะสร้างความสัมพันธ์กับคุณจริงๆ จังๆ
อย่าปฏิเสธเลยที่รัก
ฉันรักคุณนะ
ถึงเวลาก้มลงแล้วล่ะ
คุกเข่าลงซะ
แล้วสาบานกับฉัน...

Star so light and star so bright
First star I see tonight!
Star so light and star so bright
Keep him by my side!
ดวงดาวทั้งสว่างทั้งเจิดจ้า
ดวงดาวที่ฉันเห็นเป็นดวงแรกในคืนนี้
ฉันขอล่ะนะคุณดาว
ช่วยให้เราได้อยู่เคียงคู่กันเถอะ

สุดท้ายขอฝากเพจแปลเพลงด้วยนะครับ เพิ่งเปิดไม่นานเอง
http://www.facebook.com/plaereuyreuy
ตอนนี้ในเพจก็มีเพลง One Step Closer - Shane Harper, Taylor Swift - We Are Never Ever Getting Back Together, Be Your Everything - Boys Like Girls, Wanted - Hunter Hayes แล้วก็เพลงนี้ครับ
ใครมีเพลงอยากให้แปลไปแปะที่นู่นได้เลยนะครับ 
แก้ไขล่าสุด 15 ส.ค. 55 22:40 | เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | `.|ยูสนี้ซั่มอสูร! | 16 ส.ค. 55 11:01 น.

ขอบคุณค่ะ ชัดเจนมาก แปะ

ไอพี: ไม่แสดง

#2 | คุณหญิง. | 16 ส.ค. 55 17:37 น.

ชอบมากเพลงนี้ ขอบคุณค่ะ 

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google