[SJ]แปลคอนเสิร์ตอึนเฮช่วง Talk ทางฟูจิทีวี

28 มิ.ย. 57 02:20 น. / ดู 569 ครั้ง / 3 ความเห็น / 2 ชอบจัง / แชร์


ทงเฮ : พอผมได้มองแฟนๆในระยะใกล้ๆ มีแฟนๆมากมายดูเขินอายแล้วก็น่ารักมากเลย นอกจากนั้นแล้ว ตอนที่แฟนๆฟังพวกเราพูดกัน แม้ว่าจะเป็นแค่การกระทำเล็กน้อย พวกเขาก็ยังคงตอบรับทุกอย่าง เรารู้สึกขอบคุณแฟนๆทุกคนเป็นอย่างมากที่แฟนๆทุกคนรอพวกเราทำงานอย่างหนักอย่างเงียบๆ ทุกอย่างนั้นน่ารักมากเลย ผมรู้สึกเหมือนกำลังกอดทุกคนที่น่ารัก ในสถานที่ใหญ่ๆ แฟนๆน่ารักนะ แม้ว่าเรามองพวกเขาจากที่ไกลๆ แต่ทุกคนดูน่ารักนะพอมองในระยะใกล้ๆ
อึนฮยอก : (หัวเราะ) นันนิ อิเทนดะโย! (นายกำลังพูดถึงอะไรอ่ะ)

ทงเฮ : นันนิโม อิเทนไน (ฉันไม่ได้พูดอะไรหนิ) เราก็ได้ไปดูคอนเสริต์ของศิลปินคนอื่นๆเหมือนกัน แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ไปสถานที่แสดงโดยตรงนั้นสนุกมาก ทัวร์ของเราในครั้งนี้ มีไฮไลท์มากมายตั้งแต่เริ่มจนถึงจบเลย เราอยากให้ทุกคนสนุกกับมัน ถ้าเรามีโอกาส ผมอยากจะเล่นไปรอบๆคอนเสิร์ต ที่ไม่เพียงแต่แฟนๆเท่านั้นแต่ทุกคนๆที่กำลังดูเราทางทีวีก็ด้วย

อึนฮยอก : ในคอนเสิร์ตของเรา ผมคิดว่าเล่นสนุกกับแฟนๆนั้นเป็นที่สุดไฮไลท์ในคอนเสิร์เลยล่ะ ในจณะที่เรากำลังทัวร์คอนเสิร์ต เราได้รับคำแนะนำมากมายเกี่ยวกับอาหารอร่อยๆทั่วญี่ปุ่น และ ทุกอย่างก็อร่อยมากๆจริงๆนะ มีอันหนึ่งที่อยู่ในความทรงจำของผมก็คือ โอะโคมิยากิ และ ยากิโซะบะ เรากินที่ฮิโรชิม่า ฮนโตะนี่ โออิชิ (อร่อยมากๆเลย)

ทงเฮ : โคเบด้ง(เนื้อโคเบ)อร่อยมากครับ อุนะกิ ข้าวหน้าปลาไหลก็ด้วย แล้วมีอะไรอีกนะ ฮิสิมะบุชิอร่อยมากเหมือนกัน เมื่อไหร่ก็ตามที่เรามาญี่ปุ่น อาหารรสชาติถูกปากเราจริงๆครับ แม้ว่าเราจะอยู่ในประเทศเกาหลี เราก็คิดอยากจะกินอาหารญี่ปุ่นด้วย พอมีเวลา ครั้งหนึ่งเราคิดว่า "ฉันอยากไปญี่ปุ่น จะได้ไปกินอาหารญี่ปุ่น!" ผมคิดว่าอหารอร่อยๆอยู่ในทุกๆที่ของประเทศญี่ปุ่นครับ



อึนฮยอก : เราพยายามที่จะพูดภาษาถิ่นของแต่ละที่นิดหน่อย เช่น ภาษาถิ่นของ นิงาตะ "เดสุกิราเน๊" (ผมชอบคุณนะ) , ฮิโรชิม่า ก็จะเติมคำว่า "บุชิ" เช่น "บุชิ ชิอะวะเซ" มันน่าสนใจมากๆเลยนะ แล้วก็ ฮนมะนิ (ภาษาถิ่นของโอซาก้า หมายถึง มากๆ,จริงๆ จริงเด้!) * เทียบกับภาษาไทยก็ใส่สำเนียงแบบสุพรรณเข้าไป

ทงเฮ: จริงเด้!

อึนฮยอก : เราจำคำเหล่านี้ได้ทั้งหมดนะ เม็ดช่ะ สุกิ ยาเน่ (สำเนียงโอซาก้า ผมชอบคุณมากนะ) โฮเมะเตะคุดะไซ โบะคุ วะ โฮะแมะระเระเตะ โนบิรุ ไทบุ เดสุ (ได้โปรดกรุณาชื่นชมผม ผมเป็นคนประเภทที่ดีขึ้นด้วยคำชมครับ )

ทงเฮ : มีคำว่าอะไรอีกนะ มินะซัง โอะ ไอซุรุ โคะโตะ โทะเมะระเระไน โบะคุ วะ มินะซัง โอะ ไอซุรุ โคะโตะ โทะเมะระเระไน (หยุดรักทุกคนไม่ได้ ผมหยุดรักทุกคนไม่ได้)

อึนฮยอก : ทะไดมะ เดนวะ นิ เดะรุ โคะโทะ กะ เดกิมะเซน 'พี' โตะ อิยุ ฮะชิ โนะ อะโตะ นิ โอะนะมะเอะ โตะ โอเรโยะเคอิ (?) ฮะนะชิกุดะไซ พีๆๆ (ไม่สามารถตอบรับได้ในขณะนี้ กรุณาฝากชื่อของคุณและข้อความไว้? หลังเสียงสัญญาณ ปิ๊ ปิ๊ๆๆ)

ทงเฮ : นินะซัง กะ อิรุ กะรา โอะกะเน่ กะ นากุเตะโมะ ไดโจบุโย คุรุมะ กะ นะกุเตะโม๊ ไดโจบุ มินะซัง กะ อิรุ กะรา โบะคุ นันนิโม อิระไน (เพราะทุกคนอยู่ตรงนี้ ก็เลยไม่เป็นไร แม้ว่า ผมไม่มีเงิน ก็ไม่เป็นไร แม้ว่าผมจะไม่มีรถ เพราะทุกคนอยู่ตรงนี้ ผมก็ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น )

อึนฮยอก : คิมิ กะ ไนทะระ โบะคุ โนะ โคะโคะระ กะ อิไตเดสุ นะกะไนเดะ (ถ้าคุณร้องไห้ หัวใจของผมก็เจ็บปวด อย่าร้องไห้สิ)

ทงเฮ : ครั้งต่อไป ผมอยากจะจดจำพวกคำที่เขาประกาศในรถไฟ แล้วก็อยากจะเรียนเกี่ยวกับพวกคำที่คนรักเขาใช้พูดกัน เมื่อผมออกอัลบั้มอีกอัลบั้มกับอึนฮยอกในปีนี้หรือปีหน้า ผมไม่คิดว่าผมจะทำมันคนเดียวได้ ผมอยาะจะมองหาความช่วยเหลือจากคนรอบๆตัวผม และ ผมอยากจะลองแต่งเพลงและเขียนเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่น

Trans: zureq @hyukarmpits
แปลไทยโดย อมยิ้มซูจู @Kokorosuju
แก้ไขล่าสุด 28 มิ.ย. 57 02:22 | เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | คยูกี้_มินมิน | 28 มิ.ย. 57 20:17 น.

น่ารักกันจริงๆ

ไอพี: ไม่แสดง

#2 | [HY]*HoPe^__^HY* | 29 มิ.ย. 57 02:13 น.

ขอบคุณ นะคะ ^_^

ไอพี: ไม่แสดง

แปะๆๆ ขอบคุณมากๆๆเลยค่ะ

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google