[SJ]แปลคอนเสิร์ตอึนเฮช่วง Talk ทางฟูจิทีวี
28 มิ.ย. 57 02:20 น. /
ดู 569 ครั้ง /
3 ความเห็น /
2 ชอบจัง
/
แชร์
ทงเฮ : พอผมได้มองแฟนๆในระยะใกล้ๆ มีแฟนๆมากมายดูเขินอายแล้วก็น่ารักมากเลย นอกจากนั้นแล้ว ตอนที่แฟนๆฟังพวกเราพูดกัน แม้ว่าจะเป็นแค่การกระทำเล็กน้อย พวกเขาก็ยังคงตอบรับทุกอย่าง เรารู้สึกขอบคุณแฟนๆทุกคนเป็นอย่างมากที่แฟนๆทุกคนรอพวกเราทำงานอย่างหนักอย่างเงียบๆ ทุกอย่างนั้นน่ารักมากเลย ผมรู้สึกเหมือนกำลังกอดทุกคนที่น่ารัก ในสถานที่ใหญ่ๆ แฟนๆน่ารักนะ แม้ว่าเรามองพวกเขาจากที่ไกลๆ แต่ทุกคนดูน่ารักนะพอมองในระยะใกล้ๆ
ทงเฮ : นันนิโม อิเทนไน (ฉันไม่ได้พูดอะไรหนิ) เราก็ได้ไปดูคอนเสริต์ของศิลปินคนอื่นๆเหมือนกัน แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ไปสถานที่แสดงโดยตรงนั้นสนุกมาก ทัวร์ของเราในครั้งนี้ มีไฮไลท์มากมายตั้งแต่เริ่มจนถึงจบเลย เราอยากให้ทุกคนสนุกกับมัน ถ้าเรามีโอกาส ผมอยากจะเล่นไปรอบๆคอนเสิร์ต ที่ไม่เพียงแต่แฟนๆเท่านั้นแต่ทุกคนๆที่กำลังดูเราทางทีวีก็ด้วย
อึนฮยอก : ในคอนเสิร์ตของเรา ผมคิดว่าเล่นสนุกกับแฟนๆนั้นเป็นที่สุดไฮไลท์ในคอนเสิร์เลยล่ะ ในจณะที่เรากำลังทัวร์คอนเสิร์ต เราได้รับคำแนะนำมากมายเกี่ยวกับอาหารอร่อยๆทั่วญี่ปุ่น และ ทุกอย่างก็อร่อยมากๆจริงๆนะ มีอันหนึ่งที่อยู่ในความทรงจำของผมก็คือ โอะโคมิยากิ และ ยากิโซะบะ เรากินที่ฮิโรชิม่า ฮนโตะนี่ โออิชิ (อร่อยมากๆเลย)
ทงเฮ : โคเบด้ง(เนื้อโคเบ)อร่อยมากครับ อุนะกิ ข้าวหน้าปลาไหลก็ด้วย แล้วมีอะไรอีกนะ ฮิสิมะบุชิอร่อยมากเหมือนกัน เมื่อไหร่ก็ตามที่เรามาญี่ปุ่น อาหารรสชาติถูกปากเราจริงๆครับ แม้ว่าเราจะอยู่ในประเทศเกาหลี เราก็คิดอยากจะกินอาหารญี่ปุ่นด้วย พอมีเวลา ครั้งหนึ่งเราคิดว่า "ฉันอยากไปญี่ปุ่น จะได้ไปกินอาหารญี่ปุ่น!" ผมคิดว่าอหารอร่อยๆอยู่ในทุกๆที่ของประเทศญี่ปุ่นครับ
อึนฮยอก : เราพยายามที่จะพูดภาษาถิ่นของแต่ละที่นิดหน่อย เช่น ภาษาถิ่นของ นิงาตะ "เดสุกิราเน๊" (ผมชอบคุณนะ) , ฮิโรชิม่า ก็จะเติมคำว่า "บุชิ" เช่น "บุชิ ชิอะวะเซ" มันน่าสนใจมากๆเลยนะ แล้วก็ ฮนมะนิ (ภาษาถิ่นของโอซาก้า หมายถึง มากๆ,จริงๆ จริงเด้!) * เทียบกับภาษาไทยก็ใส่สำเนียงแบบสุพรรณเข้าไป
ทงเฮ: จริงเด้!
อึนฮยอก : เราจำคำเหล่านี้ได้ทั้งหมดนะ เม็ดช่ะ สุกิ ยาเน่ (สำเนียงโอซาก้า ผมชอบคุณมากนะ) โฮเมะเตะคุดะไซ โบะคุ วะ โฮะแมะระเระเตะ โนบิรุ ไทบุ เดสุ (ได้โปรดกรุณาชื่นชมผม ผมเป็นคนประเภทที่ดีขึ้นด้วยคำชมครับ )
ทงเฮ : มีคำว่าอะไรอีกนะ มินะซัง โอะ ไอซุรุ โคะโตะ โทะเมะระเระไน โบะคุ วะ มินะซัง โอะ ไอซุรุ โคะโตะ โทะเมะระเระไน (หยุดรักทุกคนไม่ได้ ผมหยุดรักทุกคนไม่ได้)
อึนฮยอก : ทะไดมะ เดนวะ นิ เดะรุ โคะโทะ กะ เดกิมะเซน 'พี' โตะ อิยุ ฮะชิ โนะ อะโตะ นิ โอะนะมะเอะ โตะ โอเรโยะเคอิ (?) ฮะนะชิกุดะไซ พีๆๆ (ไม่สามารถตอบรับได้ในขณะนี้ กรุณาฝากชื่อของคุณและข้อความไว้? หลังเสียงสัญญาณ ปิ๊ ปิ๊ๆๆ)
ทงเฮ : นินะซัง กะ อิรุ กะรา โอะกะเน่ กะ นากุเตะโมะ ไดโจบุโย คุรุมะ กะ นะกุเตะโม๊ ไดโจบุ มินะซัง กะ อิรุ กะรา โบะคุ นันนิโม อิระไน (เพราะทุกคนอยู่ตรงนี้ ก็เลยไม่เป็นไร แม้ว่า ผมไม่มีเงิน ก็ไม่เป็นไร แม้ว่าผมจะไม่มีรถ เพราะทุกคนอยู่ตรงนี้ ผมก็ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น )
อึนฮยอก : คิมิ กะ ไนทะระ โบะคุ โนะ โคะโคะระ กะ อิไตเดสุ นะกะไนเดะ (ถ้าคุณร้องไห้ หัวใจของผมก็เจ็บปวด อย่าร้องไห้สิ)
ทงเฮ : ครั้งต่อไป ผมอยากจะจดจำพวกคำที่เขาประกาศในรถไฟ แล้วก็อยากจะเรียนเกี่ยวกับพวกคำที่คนรักเขาใช้พูดกัน เมื่อผมออกอัลบั้มอีกอัลบั้มกับอึนฮยอกในปีนี้หรือปีหน้า ผมไม่คิดว่าผมจะทำมันคนเดียวได้ ผมอยาะจะมองหาความช่วยเหลือจากคนรอบๆตัวผม และ ผมอยากจะลองแต่งเพลงและเขียนเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่น
Trans: zureq @hyukarmpits
แปลไทยโดย อมยิ้มซูจู @Kokorosuju
แก้ไขล่าสุด 28 มิ.ย. 57 02:22 |
เลขไอพี : ไม่แสดง
อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)
ความคิดเห็น
จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google