[เนื้อเพลง/แปล] Davichi - Do men cry /TTเศร้ามาก

16 ต.ค. 57 18:44 น. / ดู 1,210 ครั้ง / 2 ความเห็น / 0 ชอบจัง / แชร์
DAVICHI {다비치} - Do men cry {남자도 우나요}
  여자는 그래요 헤어졌다고  นี่คือสิ่งที่ผู้หญิงเป็น เมื่อเวลาที่เลิกกัน
 
  (ยอจานึน คือแรโย เฮออจยอทดาโก)

   
  쉽게 다른 사람을 사랑하지 못해요 เราไม่สามารถที่จะรักใครคนใหม่ได้ง่ายๆ

  (ชวิบเก ทารึน ซารัมมึล ซารางฮาจี มทเทโย)

 
    몸은 떨어져 볼 수 없다 해도  แม้ว่าเราจะแยกจากกันและไม่สามารถพบเจอกันได้

  (โมมึน ตอรยอจยอ บล ซู ออบดา แฮโด)

 
    마음이 놓칠 못해요  หัวใจของเราก็ไม่สามารถปล่อยเขาไปได้

    (มาอึมมี โนชี มทเทโย)


    여자는 약해요 독한 척해도  ผู้หญิงนั้นอ่อนแอ ถึงแม้ว่าจะแสดงออกมาว่าเข้มแข็ง

    (ยอจานึน ยักเคโย ทกฮัน ชอกเคโด)


    쉽게 추억을 잊고 살아가지 못해요 ไม่สามารถลบความทรงจำ และใช้ชีวิตต่อได้ง่ายๆ

    (ชวิบเก ชูออกกึล อิทโก ซัลราคาจี มทเทโย)


      아직 그 사람 전화번호조차  ไม่สามารถแม้แต่จะลบเบอร์ของเขา

      (อาจิก คือ ซารัม ชอนฮวาบอนโฮโจชา)


      지우지 못한 바보니까요  ก็เพราะว่าเรานั้นโง่งมงาย
 
      (จีอูจี มททัน พาโบนีกาโย)

   
      그 목소리 너무 듣고 싶어서 เพราะอยากจะได้ยินเสียงของเขามาก

      (คือ มกโซรี นอมู ดึทโก ชิพพอซอ)

     
      그 얼굴 보고 싶어서  อยากจะเห็นใบหน้าของเขา

      (คือ ออลกุล โพโก ชิพพอซอ)

   
        눈이 붓도록 매일 펑펑 울어요 เราร้องไห้ในทุกๆวัน

        (นูนี บุทโทรก แมอิล พองพอง อุลรอโย)


    남자도 우나요  พวกผู้ชายจะร้องไห้ด้วยหรือเปล่า ?

    (นัมจาโด อูนาโย)

      이별에 아파하긴 하나요  เขาจะเจ็บปวดเมื่อเราเลิกกันไหม

    (อีบยอลเร อาพาฮากิน ฮานาโย)


      미칠 듯 그리워 속으로 흐느끼긴 하나요 เขาจะร้องไห้เมื่อคิดถึงอีกคนแทบบ้าหรือเปล่า

      (มีชิล ดึท คือรีวอ ซกคือโร ฮือนือกิคิน ฮานาโย)


      나 혼자 아프고 나만 슬픈 것 같아  ฉันเจ็บปวดและโศกเศร้าอยู่คนเดียว

      (นา ฮนจา อาพือโก นามัน ซึลพีน กอท กัททา)


      묻고 싶어요 그댄 괜찮은 가요  อยากจะถามว่าคุณโอเคไหม

      (มุดโก ชิพพอโย คือแดน เควนชันนึน กาโย)



      추억을 다 헤아릴 수 없어서  เพราะว่านึกถึงความทรงจำทั้งหมด

      (ชูออกกึล ดา เฮอารีล ซู ออบซอซอ)


        미련이 흘러 넘쳐서  เพราะความผูกพันธ์มันเอ่อล้นออกมา

        (มีรยอนนี ฮึลรอ นอมชยอซอ)


아직 사랑이 남아 혼자 울어요 ความรักของฉันยังคงอยู่... และฉันยังคงร้องไห้อยู่คนเดียว

(อาจิก ซารางงี นัมมา ฮนจา อุลรอโย)


        남자도 우나요  พวกผู้ชายจะร้องไห้ด้วยหรือเปล่า ?

        (นัมจาโด อูนาโย)

     
        이별에 아파하긴 하나요  เขาจะเจ็บปวดเมื่อเราเลิกกันไหม

        (อีบยอลเร อาพาฮากิน ฮานาโย)


미칠 듯 그리워 속으로 흐느끼긴 하나요 เขาจะร้องไห้เมื่อคิดถึงอีกคนแทบบ้าหรือเปล่า

(มีชิล ดึท คือรีวอ ซกคือโร ฮือนือกิคิน ฮานาโย)


        나 혼자 아프고 나만 슬픈 것 같아  ฉันเจ็บปวดและโศกเศร้าอยู่คนเดียว

        (นา ฮนจา อาพือโก นามัน ซึลพีน กอท กัททา)


        묻고 싶어요 그댄 괜찮은 가요  อยากจะถามว่าคุณโอเคไหม

        (มุดโก ชิพพอโย คือแดน เควนชันนึน กาโย)


      제일 잘 안다고 생각 했는데  ฉันคิดว่าฉันรู้ดีที่สุด

      (เจอิล จัล อันดาโก แซงกัก แฮซนึนเด)


      내가 그대를 그대 마음을  เกี่ยวกับเรื่องของเธอ หัวใจของเธอ

      (แนกา คือเดรึล คือเด มาอึมมึล)


      제일 모르겠어요 แต่ความจริง ฉันกลับรู้น้อยที่สุด

      (เจอิล โมรือเกทซอโย)


      날 사랑 했나요 เธอเคยรักฉันหรือเปล่า

      (นัล ซาราง แฮทนาโย)


      정말 날 사랑하긴 했나요 เธอรักฉันจริงๆเหรอ

      (ชองมัล นัล ซารางฮากิน แฮทนาโย)


      마지막까지도 그대 입에서 듣지 못한 말 คำที่ไม่เคยได้ยินจนกระทั่งถึงจุดจบ

      (มาจีมักกาจีโด คือเด อิบเพซอ ดึทจี มททัน มัล)


      그땐 말 못했죠 ฉันไม่สามารถพูดมันได้ก่อนหน้านี้

      (คือแตน มัล มทแททจโย)


      정말 사랑 했어요 행복 했어요  ฉันรักเธอจริงๆ ฉันมีความสุข

      (ชองมัล ซาราง แฮทซอโย แฮงบก แฮทซอโย)


        그대 알고 있나요 เธอรู้ไหม.....?

        (คือเด อัลโก อิทนาโย)
เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | คอหมูย่าง | 16 ต.ค. 57 22:29 น.

ขอบคุณข่า 

ไอพี: ไม่แสดง

#2 | #.CHoKy's.* | 17 ต.ค. 57 03:48 น.


วงนี้ไม่เคยได้ยินไม่เคยเห็นเลย เพลงเพราะจัง
ความหมายก็ดี ขอบคุณมากค่ะ

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google