แ ป ล เ พ ล ง จ า ก ห นั ง ❤ T w i l i g h t ❤

31 ม.ค. 59 20:31 น. / ดู 702 ครั้ง / 1 ความเห็น / 2 ชอบจัง / แชร์
ถ้าอ่านแล้วงงหรือผิดพลาดอย่างไรขออภัยนะคะ จะยืมไปไหนอย่าลืมให้เครดิต 
ตามหัวข้อกระทู้ เราสนใจเพลง Flightless bird, American Mouth ของ Iron&Wine ซึ่งเพลงนี้มีในทไวไลท์หรือภาค 1 ของเรื่องนี้แหละ เลยไปหาต้นตอความหมายมาให้ได้อ่านกัน ได้ความมาเป็นอังกฤษแบบยาวๆแต่เราจะแปลไทยย่อๆให้พอซาบซึ้ง(?)นะ คือมันซึ้งและความหมายดีมากก เลือกเพลงซ้ำใครขออภัย

I was a quick wet boy
Diving too deep for coins

ผมเป็นเด็กผู้ชายไร้เดียงสา ที่ไขว่คว้าทุกทางเพื่อบางสิ่งที่มีความหมาย
All of your straight blind eyes
Wide on my plastic toys

ความดีและใส่ซื่อของคุณปรากฎให้โลกเล็กๆของผมได้เห็น

Then when the cops closed the fair
I cut my long baby hair

เมื่อวัยผู้ใหญ่เข้ามาทำให้ความสนุกของเราจบไป
ผมต้องทิ้งความไร้เดียงสานี้ไป

Stole me a dog eared map
And called for you everywhere

ผมขโมยแผนที่และออกตามหาคุณทุกๆแห่งหน

Have I found you?
Flightless bird, jealous, weeping

ผมเจอคุณหรือยังนะ? (คือหาเจอแล้วแต่ไม่เจอนานเลยถามเพื่อแบบความแน่ใจ)
เจ้านกที่ไม่มีที่ไปของผม.. (ผู้ชายเปรียบผู้หญิงของเขาเหมือนกับนกที่ไม่มีที่ไป เพราะเธอยังรอเขาอยู่ที่เดิมแม้ว่าจะเจ็บปวดจนน้ำตาไหลก็ตาม)

Or lost you?
American mouth
Big pill looming

หรือว่าผมเสียคุณไปแล้ว?
คุณถูกความเศร้ากลืนหายไปแล้วหรือเปล่า?.. คุณต้องใช้ยามากมายเลยหรือเปล่า?
(American mouth ที่เราอ่านมาเค้าบอกว่าคนอเมริกาเป็นโรคซึมเศร้ามากที่สุด และมีการใช้ยาโรคซึมเศร้า (anti-depressants)
สูงสุด ตีความหมายได้ว่าผู้หญิงเสียใจและอยู่กับหัวใจที่เจ็บปวดมานานจนต้องกินยา ผู้ชายเลยกลัวเธอซึมเศร้าจนคิดสั้น)


Now I'm a fat house cat
Nursing my sore blunt tongue

ตอนนี้ผมเป็นแค่คนสิ้นหวัง ถูกทิ้งไว้ในโลกนี้คนเดียว (เหมือนแมวอ้วนถูกทิ้งไว้ที่บ้าน ไปไหนไม่ได้)
ผมได้แต่โทษโลกใบนี้ สำหรับทุกๆอย่างที่ทำให้ผมเจ็บปวด

Watching the warm poison rats
Curl through the wide white fence cracks

ผมมองคุณที่ผมรัก แก้ไขปัญหาความสัมพันธ์ของเราคนเดียว
ถึงแม้ว่ามันจะพังแล้วพังอีก (ผู้ชายสำนึกว่าเพราะเขาขี้เกียจเกินไปกับเรื่องความรักของเขา ไม่เคยช่วยประคองความรักเลย ในขณะที่เธอทำอยู่คนเดียวจนหัวใจของเธอเริ่มเจ็บปวดแล้ว)


Pissing on magazine photos
Those fishing lures thrown in the cold and clean
Blood of Christ mountain stream

ผมทำลายความฝันที่เราสร้างขึ้นมา ทุกๆอย่างกลับไปเหมือนตอนไม่รู้จักกันทั้งหมด
เราต่างปล่อยให้ความรักนี้จบลงไปแล้ว (เปรียบภาพความฝันเหมือนหนังสือแมกกาซีนที่แต่งขึ้น และความรู้สึกเก่าๆหายไปจนเฉยๆต่อกันเหมือนเบ็ดตกปลาที่ไม่ได้ใช้งานจนสะอาดใหม่เหมือนเดิม)
ผมมีแต่คำขอร้องที่หลั่งไหลมาเป็นสายเหมือนแม่น้ำ..ขอร้องคุณให้ให้อภัยผม.. (ประมาณว่าคำขอร้องของเขาจริงใจและบริสุทธิ์ดั่งเลือดของพระเยซู เขาต้องการให้เธอให้อภัยจริงๆค่ะ)


Have I found you?
Flightless bird, brown hair bleeding
Or lost you?
American mouth
Big pill, stuck going down

แปลเหมือนเดิม

เม้นบ้าง อย่าสูบอย่างเดียว 
แก้ไขล่าสุด 31 ม.ค. 59 20:39 | เลขไอพี : ไม่แสดง | ตั้งกระทู้โดย MacOS

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | -VivaLaVida. | 3 ก.พ. 59 22:36 น.

ช่วงทไวไลท์บูมนี่เราชอบเพลงนี้มากกกกก ความหมายแปลกๆแต่มันเพราะจริงๆนะ

ไอพี: ไม่แสดง | โดย MacOS

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google