[TVXQ] ขอความหมายเพลง Are you a good girl? หน่อยค่ะ
{ วันนี้รู้สึกตั้งกระทู้ตามแต่เพลงนี้ }
อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)
ความคิดเห็น
http://www.youtube.com/watch?v=8Mm6GgUAGhw
มันเป็นซับอังกฤษค่ะ
ลองเข้าไปดูนะคะ
12. 악녀 (Are you a good girl?)
쥐었다 놓았다 나를 맘대로 주물러
ครอบครองมัน และปล่อยมันไป คุณทำซุ่มซ่ามในหัวใจของผม
꼼짝도 못하게 너무 나를 주물러
คุณงุ่มง่ามกับผมมากไป จนผมไม่อาจขยับเขยื่อนไปไหนได้
어쩜 그래 나에게만 그렇게 냉정한 건지
ทำไมมันเป็นแบบนี้ ทำไมคุณช่างเย็นชากับผมเสียเหลือเกิน
왜 하필 내겐 카리스마 같은 게 없는지oh ho
ทำไมผมมันไม่มีอะไรบางอย่างที่เรียกว่า "Charisma" โอ้ ไม่
*Are you A Good girl good girl
คุณเป็นหญิงที่ดีหรือเปล่า
너는 내가 감당할 수 없는 girl
คุณหน่ะเป็นผู้หญิงที่ผมไม่สามารถควบคุมได้
Are you A Good girl good girl
คุณเป็นผู้หญิงที่ดีหรือเปล่า
너는 너무 감당하기 벅찬 girl
คุณหน่ะเป็นผู้หญิงที่ยากที่จะควบคุมเหลือเกิน
진심을 다 해도먹혀들지 않는 너쏟아 부어도 절대 만족하지 않는 너
คุณจะไม่เคยเชื่อในความจริงใจของผมเลย คุณจะไม่เคยพอใจเลยแม้ว่าผมจะทุ่มเทให้คุณทุกอย่าง
하루에 열 번은 짜증 섞인 말투로그 나머지 열 번도 토라진 듯 얼굴로
ทัศนะคติของคุณมันเต็มไปด้วยความรำคาญ ใบหน้าของคุณก็ดูโกรธเคืองเสียจริง
어쩜 그래 매일 같은 상황이 반복 되잖아
ทำไมหล่ะ ทำไมสิ่งเดิมๆนี้ต้องเกิดขึ้นทุกวัน
왜 있는 그대로의 나를 인정할 수 없는지
ทำไมหล่ะ ทำไมคุณไม่เคยยอมรับสิ่งที่ผมเป็นเลย
*ซ้ำ
Are you A Good girl good girl
คุณหน่ะเป็นผู้หญิงที่ดีรึเปล่า
나를 가만두지 않는 대찬 girl
ผู้หญิงที่จะไม่ทอดทิ้งผมไว้เพียงลำพัง
Are you A Good girl good girl
คุณหน่ะเป็นผู้หญิงที่ดีรึเปล่า
근데 사랑할 수밖에 없는 girl
แต่ผู้หญิงที่ผมช่วยไม่ได้ที่คุณเป็นอย่างนี้ แต่ผมรักเค้า
return to love 정말 좋았었잖니
การที่เราจะกลับมารักกัน มันเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ
우리 100일 때 첫 키스도 기억해
(ผมจำได้แม้แต่จูบแรกหลังจากการคบกันของเราผ่านไป100วัน)
세심한 내 배려가 감동적이라며
คุณบอกผมว่าแม้แต่การเสียสละเล็กๆน้อยๆของผม มันก็เป็นสิ่งที่จับใจเหลือเกิน
내 품에 안겨 네가 속삭였잖아
คุณพูดคำนั้นในยามที่อยู่ภายในอ้อมกอดของผม
주변사람들의 시선에도 넌 언제나 그렇게
คุณมักจะสนใจกับผู้คนรอบๆตัวเรา
신경만 써 좀 복잡하지 않게 자유롭게 날 그렇게 대해주면 안될까
คุณจะไม่สามารถสนใจดูแลผมโดยปราศจากความยุ่งเหยิงทั้งหลายได้เลยหรอ ก็เพียงแค่ใช้ความเป็นอิสระ
난 뭐니뭐니뭐니 해도 네게 열광하는 big fan
แล้วผมเป็นใครหล่ะ ผมเป็นใคร ไม่ว่าคุณจะทำกับผมยังไง ผมก็เป็นแฟนคุณนะ
난 절대 너를 이겨보려 하지 않아우리 사인 네가 짱 머그셈
ผมไม่เคยเลยที่จะพยายามเอาชนะคุณ ก็คุณหน่ะเป็นที่หนึ่ง ระหว่างเราสองคนอยู่แล้ว
*ซ้ำ
진심을 다 해도 먹혀 들지 않는 너 쏟아 부어도 절대 만족하지 않는 너 절대로 만족하지 않는 너
คุณไม่เคยเชื่อในความจริงของผมเลย คุณไม่เคยพอใจเลยแม้ว่า ผมจะทุ่มเทให้คุณทุกอย่าง
Trans by : Ladyshabuyuchun@TTF
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google