ตกลงคำนี้ เป็นมายังไง อธิบายทีสิ้

5 มิ.ย. 55 22:15 น. / ดู 4,356 ครั้ง / 6 ความเห็น / 0 ชอบจัง / แชร์
Mothe r Fuc ker

บางคนบอก ..เยิบ แมร่
บางคนบอก เวลาโกรธคือด่าว่า สารเล ว

บางที่เรา ฟัง เพลง
we higher than mothe r fuc ker
moth er Fuc ker แปลว่าอะไรนี่

บางอันก็ cry like mother fucker
เลขไอพี : ไม่แสดง

มุมสมาชิก กระทู้ล่าสุดโดย TheHenThatWentMoo

แสดงกระทู้ล่าสุดโดยเปิด มุมสมาชิก และเลือกแสดงกระทู้ที่ตั้ง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | AwkwardMonster`` | 5 มิ.ย. 55 22:54 น.

คิดว่ามันคงไม่มีความหมายตายตัวนะ แล้วแต่ว่าคนพูดจะเอาไปสื่อยังไง

ส่วนมากคำนี้จะเอาใส่ไปให้ประโยคมันดูแรงๆมากกว่า

เหมือนกับคำว่า สั.ส แปลว่า สิ่งมีชีวิตซึ่งแตกต่างไปจากพรรณไม้ ส่วนมากมีความรู้สึกและเคลื่อนไหวย้ายที่ไปได้เอง
-แต่คนจะเอาไปใช้เป็น โหดสั.ด เจ็บสั.ดๆ เบื่อสั.ดๆ ไรเงี้ย ให้มันดูแรงและเจ็บขึ้น หรืออีกแบบคือเอาไปใช้เป็นคำด่าว่า ไอสั.ส ก็ได้

น่าจะประมาณเนี้ยแหละเพราะคำหยาบส่วนใหญ่ของฝรั่งบางคำพอมาแปลเป็นไทยมันก็จะแปลกๆอะ

แก้ไขล่าสุด 5 มิ.ย. 55 22:56 | ไอพี: ไม่แสดง

#2 | ชะนีพลิ้ว | 5 มิ.ย. 55 23:38 น.

#1 same
แล้วก็มันเป็นคำสบทอะ นึกไรไม่ออกก็เติม ** แต่ถ้าแบบ มากกว่า ** ก็เติม mother father เข้าไป ให้ความรู้สึกว่า **แม่ม **พ่อง นั้นแหละ ฝรั่งมันสบทเยอะพอกะคนไทยอะแหละ มันไม่ตายตัวหรอกมันดิ้นได้ 

ไอพี: ไม่แสดง

#3 | .::นู๋กระต่าย::. | 6 มิ.ย. 55 10:51 น.

เอาเป็นว่าใครพูดใส่หน้า อนุญาตให้กระโดดถีบยอดอกได้เลยค่ะ 

ไอพี: ไม่แสดง

#4 | Miss.Hollywood | 6 มิ.ย. 55 12:13 น.

ทุก ค.ห. คือว่า ได้หมดเลย ประมาณนั้น แล้วแต่บริบท และสถานการณ์จ๊ะ

ไอพี: ไม่แสดง

#5 | ptchprnp | 12 มิ.ย. 55 00:05 น.

เดี๋ยวอธิบายให้ มันเป็นศัพท์แสลงอ่ะ เจอได้ตามเพลงฮิปออป แร็บ หรือ วัยรุ่นฝรั่งเค้าใช้ทั่วไป
Mothe r Fuc ker มันแรงมากกกก มันแรงกว่าด่าคำว่าพ่อมึ ง หลายล้านเท่า
มาเธอร์ ฟัคเกอร์ มันก็แปลตรงๆอยู่แล้วอ่ะว่า คนที่อึ้บแม่ คนที่ได้กับแม่มึ งอ่ะไรงี้
ก็คือพ่อ สั้นๆคือมันด่าพ่อ มึ ง อ่ะ 555
อย่างง่ายๆ ยกตัวอย่าง i’m fresher then a mothe r fuc ker ก็จะแปลได้ประมาณ กรุสดกว่าพ่อมึ งอ่ะ - -*
ถ้าไปด่าผู้ชายว่าmother fuc เฉยๆ จะแปลว่า มึ ง อะได้กับแม่ตัวเอง55555

we higher than mothe r fuc ker
moth er Fuc ker ก็คงจะ พวกกรุอยู่สูงกว่าเหนือกว่า พ่อมึ งอะ

แต่cry like mother fuc ker คงแบบ ร้องไห้อย่างกับเป็นบ้าเป็นบอไรงี้อ่ะ
ฝรั่งจะเขียนได้สองแบบ mother Fu cker ไม่ก็ muhfu cka (อันนี้แสลงหนัก55)

แก้ไขล่าสุด 1 ก.ค. 55 11:18 | ไอพี: ไม่แสดง

#6 | McMiller | 12 มิ.ย. 55 23:45 น.

โอ้ว ความรู้ใหม่เลยนะเนี่ย ขอบคุณนะครับ
ปล "i’m fresher then a mother f*ck..." ได้ยิน ChirsBrown
ร้องในเพลง look at me now คุ้นๆหูอยู่นะ ฮ่าๆ

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google