ใครเก่งภาษา แปลเพลงนี้ให้หน่อยค่ะ

11 ก.ค. 55 11:13 น. / ดู 4,496 ครั้ง / 2 ความเห็น / 0 ชอบจัง / แชร์
รบกวนช่วยแปลความหมายรวมๆให้หน่อยค่ะ ไม่ต้องเป๊ะทุกคำ ขอแบบความหมายรวมๆ เพราะมีคนส่งเพลงนี้ให้ แต่ไม่แน่ใจว่าเขาต้องการสื่ออะไรค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
เพลง it's time-imagine dragons
So this is what you meant when you said that you were spent?
And now it's time to build from the bottom of the pit right to the top,
Don't hold back
Packing my bags and giving the academy a rain check

I don't ever want to let you down
I don't ever want to leave this town
'Cause after all
This city never sleeps at night...

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger, but then,
I'll admit, I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?

So this is where you fell, and I am left to sell
the path that heaven runs through miles of clouded hell,
right to the top
Don't look back
Turning to rags and give the commodities a rain check

I don't ever want to let you down
I don't ever want to leave this town
'Cause after all
This city never sleeps at night...

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger, but then,
I'll admit, I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger, but then,
I'll admit, I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?

This road never looked so lonely,
This house doesn't burn down slowly,
to ashes, to ashes...

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger, but then,
I'll admit, I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger, but then,
I'll admit, I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?
เลขไอพี : ไม่แสดง

อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)

ความคิดเห็น

#1 | _Chris | 12 ก.ค. 55 11:56 น.

it's time-imagine dragons
ได้เวลาที่จะ จิตนาการถึงมังกรแล้ว ( งง )

So this is what you meant when you said that you were spent?
นี่แหละคือสิ่งที่หมายถึงเมื่อ คุณบอกว่าคุณหมดแรง
And now it's time to build from the bottom of the pit right to the top,
และนี่เแหละคือเวลาที่ควรจะสร้างมันตั้งแต่ต้น
Don't hold back
ไม่ต้องรอแล้ว
Packing my bags and giving the academy a rain check
จัดกระเป๋าซะแล้วก็ ไปเช็คฟ้าฝนซะ

I don't ever want to let you down
ฉันไม่เคยแม้แต่จะปล่อยคุณไป
I don't ever want to leave this town
ฉันไม่เคยแม้แต่จะจากเมืองนี้ไป
'Cause after all
เพราะว่าหลังจากนั้น
This city never sleeps at night...
เมืองแห่งนี้ไม่เคยที่จะหลับไหล

It's time to begin, isn't it?
นี่เป้นเวลาที่ควรจะเริ่มต้นได้แล้ว ใช่ไหม ?
I get a little bit bigger, but then,
ฉันนั้นโตขึ้นอีกนิดนึงแล้ว แล้วจากนั้น...
I'll admit, I'm just the same as I was
ฉันจะยอมรับมัน ฉันก็แค่เป็นเหมือนเดิมอย่างที่ฉันเคยเป้น
Now don't you understand
แต่ตอนนี้คุณยังไม่เข้าใจมัน
That I'm never changing who I am?
ฉันนั้นไม่เคยเปลี่ยนไปจากคนที่ฉันเป้น

So this is where you fell, and I am left to sell
นี่แหละที่ๆคุณตกลงไป และฉันไปเพื่อแลกชีวิตกับคุณ
the path that heaven runs through miles of clouded hell,
เส้นทางบนสวรรค์ที่มันดิ่งลงไปเป็นไมล์จากก้อนเมฆสู่นรก
right to the top
จากข้างบนนี้
Don't look back
อย่ามองกลับไป
Turning to rags and give the commodities a rain check
เปลี่ยนมันกลับไปเป็นผ้าขีริ้ว แล้วก็ให้เครื่องทำนายฟ้าฝน (งง)

This road never looked so lonely,
เส้นทางนี้มันไม่เคยงีบสงัดเลย
This house doesn't burn down slowly,
และบ้านนี้ก็ไม่เคยไหม้
to ashes, to ashes...
เป็นขี้เถ้า ขี้เถ้า...

ไอพี: ไม่แสดง

#2 | immy | 15 ก.ค. 55 01:11 น.

ขอบคุณค่ะ ได้ความหมายประมาณเริ่มต้นใหม่ด้วยกัน หรือให้เราไปเริ่มต้นใหม่คนเดียวคะ เพลงเนี่ย เข้าใจยากนะคะ

ไอพี: ไม่แสดง

แสดงความคิดเห็น

จะต้องเป็นสมาชิกจึงจะแสดงความคิดเห็นได้
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google