มาบอกชื่อจีนของตัวเองกัน
อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง)
ความคิดเห็น
木 辰 夕mu chen xi น่าจะเขียนงี้ เหล่าซือบอกว่าความหมายดี
(แต่ตอนนั้นครูฝึกคนจีนตั้งให้เพราะเรายังไม่มีชื่อ)
ตั้งให้เราสามปีแล้วเรายังไม่รู้เลยว่า แปลว่าอะไร??
ครูฝึกกลับจีนไปแล้วตั้งแต่เราอยู่ม.4 ตอนนี้ม.6 แล้ว
5555555
Lin Miaoke หลิน เมี่ยวเค่อ แปลว่า สวย น่ารัก อุ๊ต๊ะ แต่ชื่อดันไปซ้ำกับเด็กจีนที่เสริมนม
เหล่าซือเคยตั้งให้ตอนม.3ว่า bayan (ปาย้าน) เพื่อนอีกคนที่นังข้างๆชื่อ baya (ปาย่า)
ทุกวันนี้ยังไม่รู้เลยว่าชื่อมันแปลว่าอะไร
高秋溪 Gāo qìu xī
เหล่าชือไม่ได้บอกว่าแปลว่าอะไร
แต่ไปหามาได้ประมาณว่า ลำธารในฤดูใบไม้ร่วง
ดิท. แก้พินอิน
美女 měinǚ เหม่ยหนุ้ย แปลว่า สาวสวย ผู้หญิงสวย ประมาณนั้นมั้ง
ครูจีนเราตั้งให้ตอนป.4 เเต่เเรกเราก็ไม่รู้หรอกว่าเเปลว่าอะไร พึ่งมารู้ความหมายตอนอยู่ม.4เนี่ยเอง พอรู้ความหมายปุบถึงกับงงเลย555555555
徐玲玲 xu4 ling2 ling2 ฉวี หลิง หลิง มันไม่มีควาหมาย แต่มันเป็นการเลียนเสียงกระดิ่ง ชื่ออากงตั้งให้ความหมายกงบอกมางี้ แต่ที่เรียนเค้าบอกว่าหลิงหลิงแปลว่าประณีต
大家好,我叫 詹慧敏 Zhan hui4min3. แปลว่า เฉลียวฉลาด ปัญญาอันแหลมคมอะไรประมาณนั้น /// ชื่อช่างขัดกับความเป็นจริวสุดๆ555555555
เราชื่อ 吉祥 ji2 xinag2
ชื่อเราแปลกไม่ค่อยมีคนชื่อนี้ มันแปลว่า สิริมงคล
เราอยากให้ชื่อจีนมีความหมายเหมือนชื่อภาษาไทยของเราก็เลยได้ชื่อนี้มา ^^ #พูดซะยาวเลย
เป็นสมาชิกอยู่แล้ว ลงชื่อเข้าใช้ระบบ
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก สมัครสมาชิกใหม่
หรือจะลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google หรือ Facebook ก็ได้
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Facebook
ลงชื่อเข้าใช้ระบบด้วย Google